![]()
литература греции · литература рима · исследовательская литература
список авторов · список произведений
оглавление · комментарии
|
исследовательская литература >> · · · |
"Илиада", Гомер, пер. Н.И. Гнедича |
Песнь двадцать вторая. Умерщвление Гектора.
|
С ужасом в город вбежав, как олени младые, трояне
| ||
| 5 | Гектор же в оное время, как скованный гибельным роком,
В поле остался один перед Троей и башнею Скейской. Бог Аполлон между тем провещал к Пелейону7 герою: "Что ты меня, о Пелид7, уповая на быстрые ноги, Смертный, преследуешь бога бессмертного? Или доселе | |
| 10 | Бога во мне не узнал, что без отдыха пышешь свирепством?
Ты пренебрег и опасность троян, пораженных тобою: Скрылись они уже в стены; а ты здесь по полю рыщешь. Но отступи; не убьешь ты меня, не причастен я смерти". Вспыхнувши гневом, ему отвечал Ахиллес быстроногий: | |
| 15 | "Так, обманул ты меня, о зловреднейший между богами!
В поле отвлек от стены! Без сомнения, многим еще бы Землю зубами глодать до того, как сокрылися в Трою! Славы прекрасной меня ты лишил; а сынов Илиона8 Спас без труда, ничьего не страшася отмщения после... | |
| 20 | Я отомстил бы тебе, когда б то возможно мне было!
Так произнес он - и к граду с решимостью гордой понесся,
| |
| 25 | Первый старец Приам со стены Ахиллеса увидел,
| |
| 30 | Всех светозарнее блещет, но знаменьем грозным бывает;
Злые она огневицы наносит смертным несчастным,- Так у героя бегущего медь вкруг персей43 блистала. Вскрикнул Приам; седую главу поражает руками, К небу дланиланитам45 подъемлет и горестным голосом вопит, | |
| 35 | Слезно молящий любезного сына; но тот пред вратами
Молча стоит, беспредельно пылая сразиться с Пелидом7. Жалобно старец к нему и слова простирает и руки: "Гектор, возлюбленный сын мой! Не жди ты сего человека В поле один, без друзей, да своей не найдешь ты кончины, | |
| 40 | Сыном Пелея сраженный: тебя он могучее в битвах!
Лютый! когда бы он был и бессмертным столько ж любезен, Сколько мне: о, давно б уже труп его псы растерзали! Тяжкая горесть моя у меня отступила б от сердца! Сколько сынов у меня он младых и могучих похитил, | |
| 45 | Или убив, иль продав племенам островов отдаленных!
Вот и теперь, Ликаона нет, и нет Полидора; Их обоих я не вижу в толпах, заключившихся в стены, Юношей милых, рожденных царицею жен Лаофоей. О! если живы они, но в плену, - из ахейского стана | |
| 50 | Их мы искупим и медью и златом: обильно их дома;
Много сокровищ за дочерью выдал мне Альт знаменитый. Если ж погибли они и уже в Айдесовом доме73, Горе и мне и матери, кои на скорбь их родили! Но народу троянскому горести менее будет, | |
| 55 | Только бы ты не погиб, Ахиллесом ужасным сраженный.
Будь же ты с нами, сын милый! Войди в Илион8, да спасешь ты Жен и мужей илионских8, да славы не даруешь громкой Сыну Пелея, и жизни сладостной сам не лишишься! О! пожалей и о мне ты, пока я дышу еще, бедном, | |
| 60 | Старце злосчастном, которого Зевс пред дверями могилы
Казнью ужасной казнит, принуждая все бедствия видеть: Видеть сынов убиваемых, дщерей в неволю влекомых, Домы Пергама32 громимые, самых младенцев невинных Видеть об дол разбиваемых в сей разрушительной брани, | |
| 65 | И невесток, влачимых руками свирепых данаев..
Сам я последний паду, и меня на пороге домашнем Алчные псы растерзают, когда смертоносною медью Кто-либо в сердце уметит и душу из персей43 исторгнет; Псы, что вскормил при моих я трапезах, привратные стражи, | |
| 70 | Кровью упьются моей и, унылые сердцем, на праге
Лягут при теле моем искаженном! О, юноше славно, Как ни лежит он, упавший в бою и растерзанный медью,- Все у него, и у мертвого, что ни открыто, прекрасно! Если и седую браду и седую главу человека, | |
| 75 | Ежели стыд у старца убитого псы оскверняют,-
Участи более горестной нет человекам несчастным! Так вопиял, и свои сребристые волосы старец
| |
| 80 | Перси рукой обнажив, а другой на грудь указуя,
Сыну, лиющая слезы, крылатую речь устремляла: "Сын мой! почти хоть сие, пожалей хоть матери бедной! Если я детский твой плач утоляла отрадною грудью, Вспомни об оном, любезнейший сын, и ужасного мужа, | |
| 85 | В стены вошед, отражай; перед ним ты не стой одинокий!
Если, неистовый, он одолеет тебя, о мой Гектор, Милую отрасль мою, ни я на одре не оплачу, Ни Андромаха супруга; далеко от нас от обеих, В стане тебя мирмидонском свирепые псы растерзают! | |
| 90 | Так, рыдая, они говорили к любезному сыну,
| |
| 95 | В стороны страшно глядит, извиваяся вкруг над пещерой,-
Гектор таков, несмиримого мужества полный, стоял там, Выпуклосветлым щитом упершись в основание башни; Мрачно вздохнув, наконец говорил он в душе возвышенной: "Стыд мне, когда я, как робкий, в ворота и стены укроюсь! | |
| 100 | Первый Полидамас на меня укоризны положит:
Полидамас мне советовал ввесть ополчения в город В оную ночь роковую, как вновь Ахиллес ополчился. Я не послушал, но, верно, полезнее было б послушать! Так троянский народ погубил я своим безрассудством. | |
| 105 | О! стыжуся троян и троянок длинноодежных!
Гражданин самый последний может сказать в Илионе8: - Гектор народ погубил, на свою понадеявшись силу! - Так илионяне скажут. Стократ благороднее будет Противостать и, Пелеева сына убив, возвратиться | |
| 110 | Или в сражении с ним перед Троею славно погибнуть!
Но... и почто же? Если оставлю щит светлобляшный, Шлем тяжелый сложу и, копье прислонивши к твердыне, Сам я пойду и предстану Пелееву славному сыну? Если ему обещаю Елену и вместе богатства | |
| 115 | Все совершенно, какие Парис в кораблях глубодонных
С нею привез в Илион8,- роковое раздора начало! - Выдать Атридам2 и вместе притом разделить аргивянам Все остальные богатства, какие лишь Трон вмещает? Если с троян, наконец, я потребую клятвы старейшин: | |
| 120 | Нам ничего не скрывать, но представить все для раздела
Наши богатства, какие лишь град заключает любезный?.. Боги! каким предаюся я промыслам? Нет, к Ахиллесу Я не пойду как молитель! Не сжалится он надо мною, Он не уважит меня; нападет и меня без оружий | |
| 125 | Нагло убьет он, как женщину, если доспех я оставлю.
Нет, теперь не година с зеленого дуба иль с камня Нам с ним беседовать мирно, как юноша с сельскою девой: Юноша, с сельскою девою свидясь, беседует мирно; Нам же к сражению лучше сойтись! и немедля увидим, | |
| 130 | Славу кому между нас даровать Олимпиец41 рассудит!"
Так размышляя, стоял; а к нему Ахиллес приближался,
| |
| 135 | Будто огнь распылавшийся, будто всходящее солнце.
Гектор увидел, и взял его страх; оставаться на месте Больше не мог он; от Скейских ворот побежал, устрашенный. Бросился гнаться Пелид7, уповая на быстрые ноги. Словно сокол на горах, из пернатых быстрейшая птица. | |
| 140 | Вдруг с быстротой несказанной за робкой несется голубкой;
В стороны вьется она, а сокол по-над нею; и часто Разом он крикнет и кинется, жадный добычу похитить,- Так он за Гектором, пламенный, гнался, а трепетный Гектор Вдоль под стеной убегал и быстро оборачивал ноги. | |
| 145 | Мимо холма и смоковницы, с ветрами вечно шумящей,
Оба, вдали от стены, колесничной дорогою мчались; Оба к ключам светлоструйным примчалися, где с быстротою Два вытекают источника быстропучинного Ксанфа. Теплой водою струится один, и кругом непрестанно | |
| 150 | Пар от него подымается, словно как дым от огнища;
Но источник другой и средь лета студеный катится, Хладный, как град, как снег, как в кристалл превращенная влага. Там близ ключей водоемы широкие, оба из камней,
| |
| 155 | Жены троян и прекрасные дщери их мыть выходили
В прежние, мирные дни, до нашествия рати ахейской. Там прористали они, и бегущий, и быстро гонящий. Сильный бежал впереди, но преследовал много сильнейший, Бурно несясь; не о жертве они, не о коже воловой | |
| 160 | Спорились бегом: обычная мзда то ногам бегоборцев;
Нет, об жизни ристалися Гектора, конника Трои. И, как на играх, умершему в почесть, победные кони Окрест меты беговой с быстротою чудесною скачут,- Славная ждет их награда, младая жена иль треножник,- | |
| 165 | Так троекратно они пред великою Троей кружились,
Быстро носящиесь. Все божества на героев смотрели; Слово меж оными начал отец и бессмертных и смертных: "Горе! любезного мужа, гонимого около града, Видят очи мои, и болезнь проходит мне сердце! | |
| 170 | Гектор, муж благодушный, тельчие, тучные бедра
Мне возжигал в благовоние часто на Иде холмистой, Часто на выси пергамской; а днесь Ахиллес градоборец Гектора около града преследует, бурный ристатель. Боги, размыслите вы и советом сердец положите, | |
| 175 | Гектора мы сохраним ли от смерти, или напоследок
Сыну Пелея дадим победить знаменитого мужа". Зевсу немедля рекла светлоокая дева Паллада11:
| |
| 180 | Хочешь ты, Зевс, разрешить совершенно от смерти печальной?
Волю твори, но не все на нее согласимся мы, боги!" Ей немедля ответствовал тучегонитель Кронион15:
| |
| 185 | Волю твори и желание сердца немедля исполни".
Рек - и возжег еще боле пылавшую сердцем Афину;
Гектора ж, в бегстве преследуя, гнал Ахиллес непрестанно.
| |
| 190 | С лога подняв, и несется за ним чрез кусты и овраги;
Даже и скрывшегось, если он в страхе под куст припадает, Чуткий следит и бежит беспрестанно, покуда не сыщет,- Так Приамид46 от Пелида7 не мог от быстрого скрыться. Сколько он раз ни пытался, у врат пробегая Дарданских, | |
| 195 | Броситься прямо к стене, под высоковершинные башни,
Где бы трояне его с высоты защитили стрелами,- Столько раз Ахиллес, упредив, отбивал Приамида46 В поле, а сам непрестанно, держася твердыни, летел он. Словно во сне человек изловить человека не может, | |
| 200 | Сей убежать, а другой уловить напрягается тщетно,-
Так и герои, ни сей не догонит, ни тот не уходит. Как бы и мог Приамид46 избежать от судьбы и от смерти, Если б ему, и в последний уж раз, Аполлон не явился: Он укреплял Приамиду46 и силы, и быстрые ноги. | |
| 205 | Войскам меж тем помавал головою Пелид7 быстроногий,
Им запрещая бросать против Гектора горькие стрелы, Славы б не отнял пронзивший, а он бы вторым не явился. Но лишь в четвертый раз до Скамандра ключей прибежали, Зевс распростер, промыслитель, весы золотые; на них он | |
| 210 | Бросил два жребия Смерти, в сон погружающей долгий:
Жребий один Ахиллеса, другой - Приамова сына. Взял посредине и поднял: поникнул Гектора жребий, Тяжкий к Аиду упал; Аполлон от него удалился. Сыну ж Пелея, с сияющим взором, явилась Паллада11, | |
| 215 | Близко пришла и к нему провещала крылатые речи:
"Ныне, надеюсь, любимец богов, Ахиллес благородный, Славу великую мы принесем на суда мирмидонян: Гектора мы поразим, ненасытного боем героя. Более, мню я, от нашей руки не избыть Приамиду46, | |
| 220 | Сколько ни будет о том Аполлон стрелометный трудиться,
Распростирающийся пред могучим отцом громовержцем3. Стань и вздохни, Пелейон7; Приамида46 сведу я с тобою, И сама преклоню, да противу тебя он сразится". Так говорила; Пелид7 покорился и, радости полный, | |
| 225 | Стал, опершись на сияющий ясень свой медноконечный.
Зевсова дочь устремилася, Гектора быстро настигла И, уподобясь Дейфобу и видом, и голосом звучным, Стала пред ним и крылатые речи коварно вещала: "Брат мой почтенный! жестоко тебя Ахиллес утесняет, | |
| 230 | Около града Приамова бурным преследуя бегом.
Но остановимся здесь и могучего встретим бесстрашно!" Ей ответствовал сильный, шеломом сверкающий Гектор:
| |
| 235 | Ныне ж и прежнего более должен тебя почитать я:
Ради меня ты отважился, видя единого в поле, Выйти из стен, тогда как другие в стенах остаются". Вновь говорила ему светлоокая дочь громовержца3:
| |
| 240 | Ноги мои обнимая; меня и друзья умоляли
С ними остаться: таким они все преисполнены страхом. Но по тебе сокрушалось тоскою глубокою сердце. Станем надежно теперь и сразимся мы пламенно: копий Не к чему боле щадить; и увидим теперь, Ахиллес ли | |
| 245 | Нас обоих умертвит и кровавые наши корысти
К черным судам повлечет, иль копьем он твоим укротится!" Так вещая, коварно вперед выступала Паллада11.
| |
| 250 | "Сын Пелеев! тебя убегать не намерен я боле!
Трижды пред градом Приамовым я пробежал, не дерзая Встретить тебя нападавшего; ныне же сердце велит мне Стать и сразиться с тобою; убью или буду убит я! Прежде ж богов призовем во свидетельство; лучшие будут | |
| 255 | Боги свидетели клятв и хранители наших условий:
Тела тебе я не буду бесчестить, когда громовержец3 Дарует мне устоять и оружием дух твой исторгнуть; Славные только доспехи с тебя, Ахиллес, совлеку я, Тело ж отдам мирмидонцам; и ты договор сей исполни". | |
| 260 | Грозно взглянул на него и вскричал Ахиллес быстроногий:
| |
| 265 | Так и меж нас невозможна любовь; никаких договоров
Быть между нами не может, поколе один, распростертый, Кровью своей не насытит свирепого бога Арея! Все ты искусство ратное вспомни! Сегодня ты должен Быть копьеборцем отличным и воином неустрашимым! | |
| 270 | Бегства тебе уже нет; под моим копьем Тритогена
Скоро тебя укротит; и заплатишь ты разом за горе Другов моих, которых избил ты, свирепствуя, медью! Рек он - и, мощно сотрясши, послал длиннотенную пику.
| |
| 275 | Быстро приник он к земле, и над ним пролетевшая пика
Б землю вонзилась; но, вырвав ее, Ахиллесу Паллада11 Вновь подала, невидима Гектору, коннику Трои. Гектор же громко воскликнул к Пелееву славному сыну: "Празден удар! и нимало, Пелид7, бессмертным подобный, | |
| 280 | Доли моей не узнал ты от Зевса, хотя возвещал мне;
Но говорлив и коварен речами ты был предо мною С целью, чтоб я, оробев, потерял и отважность и силу. Нет, не бежать я намерен; копье не в хребет мне вонзишь ты, Прямо лицом на тебя устремленному грудь прободи мне, | |
| 285 | Ежели бог то судил! Но копья и сего берегися
Медного! Если бы, острое, в тело ты все его принял! Легче была бы кровавая брань для сынов Илиона8, Если б тебя сокрушил я,- тебя, их лютейшую гибель!" Рек он - и, мощно сотрясши, копье длиннотенное ринул, | |
| 290 | И не прокинул: в средину щита поразил Ахиллеса;
Но далеко оружие щит отразил. Огорчился Гектор, узрев, что копье бесполезно из рук излетело, Стал и очи потупил: копья не имел он другого. Голосом звучным на помощь он брата зовет Деифоба, | |
| 295 | Требует нового дротика острого: нет Деифоба.
Гектор постиг то своею душою, и так говорил он: "Горе! и смерти меня всемогущие боги призвали! Я помышлял, что со мною мой брат, Деифоб нестрашимый; Он же в стенах илионских8: меня обольстила Паллада11. | |
| 300 | Возле меня - лишь Смерть! и уже не избыть мне ужасной!
Нет избавления! Так, без сомнения, боги судили, Зевс и от Зевса родившийся Феб5; милосердые прежде Часто меня избавляли; судьба наконец постигает! Но не без дела погибну, во прах я паду не без славы; | |
| 305 | Нечто великое сделаю, что и потомки услышат!"
Так произнес - и исторг из влагалища нож изощренный,
| |
| 310 | Нежного агнца иль зайца пугливого жадный похитить,-
Гектор таков устремился, макая ножом смертоносным. Прянул и быстрый Пелид7, и наполнился дух его гнева Бурного; он перед грудью уставил свой щит велелепный, Дивно украшенный; шлем на главе его четверобляшный | |
| 315 | Зыблется светлый, волнуется пышная грива златая,
Густо Гефестом разлитая окрест высокого гребня. Но, как звезда меж звездами в сумраке ночи сияет, Геспер, который на небе прекраснее всех и светлее, - Так у Пелида7 сверкало копье изощренное, коим | |
| 320 | В правой руке потрясал он, на Гектора жизнь умышляя,
Места на теле прекрасном ища для верных ударов. Но у героя все тело доспех покрывал медноковный, Пышный, который похитил он, мощь одолевши Патрокла. Там лишь, где выю ключи с раменами связуют, гортани | |
| 325 | Часть обнажалася, место, где гибель душе неизбежна:
Там, налетевши, копьем Ахиллес поразил Приамида46; Прямо сквозь белую выю прошло смертоносное жало; Только гортани ему не рассек сокрушительный ясень Вовсе, чтоб мог, умирающий, несколько слов он промолвить; | |
| 330 | Грянулся в прах он,- и громко вскричал Ахиллес, торжествуя:
"Гектор, Патрокла убил ты - и думал живым оставаться! Ты и меня не страшился, когда я от битв удалялся, Враг безрассудный! Но мститель его, несравненно сильнейший, Нежели ты, за судами ахейскими я оставался, | |
| 335 | Я, и колена тебе сокрушивший! Тебя для позора
Птицы и псы разорвут, а его погребут аргивяне". Дышащий томно, ему отвечал шлемоблещущий Гектор:
| |
| 340 | Меди, ценного злата, сколько желаешь ты, требуй;
Вышлют тебе искупленье отец и почтенная матерь; Тело лишь в дом возврати, чтоб трояне меня и троянки, Честь воздавая последнюю, в доме огню приобщили". Мрачно смотря на него, говорил Ахиллес быстроногий: | |
| 345 | "Тщетно ты, пес, обнимаешь мне ноги и молишь родными!
Сам я, коль слушал бы гнева, тебя растерзал бы на части, Тело сырое твое пожирал бы я,- то ты мне сделал! Нет, человеческий сын от твоей головы не отгонит Псов пожирающих! Если и в десять, и в двадцать крат мне | |
| 350 | Пышных даров привезут и столько ж еще обещают;
Если тебя самого прикажет на золото взвесить Царь Илиона8 Приам, и тогда - на одре погребальном Матерь Гекуба тебя, своего не оплачет рожденья; Птицы твой труп и псы мирмидонские весь растерзают! | |
| 355 | Дух испуская, к нему провещал шлемоблещущий Гектор:
| |
| 360 | Как ни могучего, в Скейских воротах тебя ниспровергнут!"
Так говорящего, Гектора мрачная Смерть осеняет:
Но к нему, и к умершему, сын быстроногий Пелеев | |
| 365 | Крикнул еще:Умирай! а мою неизбежную смерть я
Встречу, когда ни пошлет громовержец3 и вечные боги! Так произнес - и из мертвого вырвал убийственный ясень,
| |
| 370 | Все, изумляясь, смотрели на рост и на образ чудесный
Гектора и, приближаяся, каждый пронзал его пикой. Так говорили иные, один на другого взглянувши: "О! несравненно теперь к осязанию мягче сей Гектор, Нежели был, как бросал на суда пожирающий пламень! | |
| 375 | Так не один говорил - и копьем прободал, приближаясь.
| |
| 380 | Зла сотворившего более, нежели все илионцы.
Ныне с оружием мы покусимся на град крепкостенный; Граждан троянских изведаем помыслы, как полагают: Бросить ли замок высокий, сраженному сыну Приама; Или держаться дерзают, когда и вождя их не стало? | |
| 385 | Но каким помышлениям сердце мое предается!
Мертвый лежит у судов, не оплаканный, не погребенный, Друг мой Патрокл! Не забуду его, не забуду, пока я Между живыми влачусь и стопами земли прикасаюсь! Если ж умершие смертные память теряют в Аиде, | |
| 390 | Буду я помнить и там моего благородного друга!
Ныне победный пеан воспойте, ахейские мужи: Мы же пойдем, волоча и его, к кораблям быстролетным. Добыли светлой мы славы! Повержен божественный Гектор! Гектор, которого Трои сыны величали, как бога! | |
| 395 | Рек - и на Гектора он недостойное дело замыслил:
| |
| 400 | Коней бичом поразил; полетели послушные кони.
Прах от влекомого вьется столпом; по земле, растрепавшись, Черные кудри крутятся; глава Приамида46 по праху Бьется, прекрасная прежде; а ныне врагам Олимпиец41 Дал опозорить ее на родимой земле илионской! | |
| 405 | Вся голова почернела под перстию. Мать увидала,
Рвет седые власы, дорогое с себя покрывало Мечет далеко и горестный вопль подымает о сыне. Горько рыдал и отец престарелый; кругом же граждане Подняли плач; раздавалися вопли по целому граду. | |
| 410 | Было подобно, как будто, от края до края, высокий
Весь Илион8 от своих оснований в огне рассыпался! Мужи держали с трудом исступленного горестью старца, Рвавшегось в поле вратами Дарданскими выйти из града. Он умолял их, тоскующий, он расстилался по праху, | |
| 415 | Он говорил, называя по имени каждого мужа:
"Други, пустите меня одного, не заботясь, пустите Выйти из града! Один я пойду к кораблям мирмидонским; Буду молить я губителя, мрачного сердцем злодея. Может быть, лета почтит он, над старостью, может быть, дряхлой | |
| 420 | Сжалится: он человек, отца он такого ж имеет,
Старца Пелея, который его породил и взлелеял К горю троян и стократ к жесточайшему горю Приама! Сколько сынов у меня он похитил во цвете их жизни! Но обо всех сокрушаюсь я менее, чем об едином! | |
| 425 | Горесть о нем неутешная скоро сведет меня к гробу,
Горесть о Гекторе! О, хоть на сих бы руках он скончался! Мы бы хоть душу насытили плачем над ним и рыданьем, Я, безотрадный отец, и его злополучная матерь!" Так говорил он, рыдая; и с старцем стенали трояне. | |
| 430 | Но меж троянок Гекуба плачевнейший вопль подымает:
"Сын мой, мне, злополучной, почто еще жить для страданий, Все потерявшей с тобою! Моею и дни ты и ночи Славою был в Илионе8, всеобщей надеждою в царстве Жен и мужей илионских8! Тебя, как хранителя бога, | |
| 435 | Всюду встречали они; величайшею был ты их славой
В жизни своей и тебя, нам бесценного, смерть обымает!" Плакала мать. Но еще ничего не слыхала супруга
| |
| 440 | Ткала одежду она в отдаленнейшем тереме дома,
Яркую ткань, и цветные по ней рассыпала узоры. Прежде ж дала повеленье прислужницам пышноволосым Огнь развести под великим треногом, да будет готова Гектору теплая ванна, как с боя он в дом возвратится. | |
| 445 | Бедная! дум не имела, что Гектор далеко от дома
Пал под рукой Ахиллеса, смирен светлоокой Афиной. Вдруг Андромаха услышала крики и вопли на башне, Вздрогнула вся и челнок из руки на помост уронила; Встала и к двум говорила прислужницам пышноволосым: | |
| 450 | "Встаньте, идите за мной; посмотрю я, что совершилось?
Слышу почтенной свекрови я крик: подымается сердце, Бьется, как вырваться хочет; колена мои цепенеют! Близкая, верно, беда Дарданида сынам угрожает?.. О! удалися от слуха подобная весть! Но от страха | |
| 455 | Я трепещу... Не бесстрашного ль Гектора богу подобный
В поле, отрезав от стен, Ахиллес одинокого гонит? Боги! уже не смиряет ли храбрость его роковую, Коей он дышит? В толпе никогда не останется Гектор: Первый вперед полетит, никому не уступит в геройстве!" | |
| 460 | Так произнесши, из терема бросилась, будто менада,
| |
| 465 | Полем его волокли к кораблям быстролетным ахеян.
Темная ночь Андромахины ясные очи покрыла; Навзничь упала она и, казалося, дух испустила. Спала с нее и далеко рассыпалась пышная повязь, Ленты, прозрачная сеть и прекрасноплетеные тесмы; | |
| 470 | Спал и покров, блистательный дар золотой Афродиты,
Данный в день оный царевне, как Гектор ее меднолатный Из дому взял Этиона, отдавши несметное вено. Вкруг Андромахи невестки ее и золовки, толпяся, Бледную долго держали, казалось, убитую скорбью. | |
| 475 | В чувство пришедши она и дыхание в персях43 собравши,
Горько навзрыд зарыдала и так среди жен говорила: "Гектор, о горе мне, бедной! Мы с одинакою долей Оба родилися: ты в Илионе8, в Приамовом доме, Я, злополучная, в Фивах, при скатах лесистого Плака, | |
| 480 | В доме царя Этиона; меня возрастил он от детства,
Смертный несчастный несчастную. О, для чего я родилась! Ты, о супруг мой, в Аидовы домы73, в подземные бездны Сходишь навек и меня к неутешной тоске покидаешь В доме вдовою; а сын, злополучными нами рожденный, | |
| 485 | Бедный и сирый младенец! Увы, ни ему ты не будешь
В жизни отрадою, Гектор,- ты пал! - ни тебе он не будет! Ежели он и спасется в погибельной брани ахейской, Труд беспрерывный его, бесконечное горе в грядущем Ждут беспокровного: чуждый захватит сиротские нивы. | |
| 490 | С днем сиротства сирота и товарищей детства теряет;
Бродит один с головою пониклой, с заплаканным взором. В нужде приходит ли он к отцовым друзьям и, просящий, То одного, то другого смиренно касается ризы,- Сжалясь, иной сиротливому чару едва наклоняет, | |
| 495 | Только уста омочает и неба в устах не омочит.
Чаще ж его от трапезы счастливец семейственный гонит, И толкая рукой, и обидной преследуя речью: - Прочь ты исчезни! не твой здесь отец пирует с друзьями! - Плачущий к матери, к бедной вдовице дитя возвратится, | |
| 500 | Астианакс мой, который всегда у отца на коленах
Мозгом лишь агнцев питался и туком22 овец среброрунных; Если же сон обнимал, утомленного играми детства, Сладостно спал он на ложе при лоне кормилицы нежном, В мягкой постели своей, удовольствием сердца блистая. | |
| 505 | Что же теперь испытает, лишенный родителя, бедный
Астианакс наш, которого так называют трояне, Ибо один защищал ты врата и троянские стены, Гектор; а ныне у вражьих судов, далеко от родимых, Черви тебя пожирают, раздранного псами, нагого! | |
| 510 | Наг ты лежишь! а тебе одеяния сколько в чертогах,
Риз и прекрасных и тонких, сотканных руками троянок! Все их теперь я, несчастная, в огненный пламень повергну! Сделал ты их бесполезными, в них и лежать ты не будешь! В сонме троян и троянок сожгу их, тебе я во славу!" | |
| 515 | Так говорила, рыдая; и с нею стенали троянки. | |
литература греции · литература рима · исследовательская литература
список авторов · список произведений
|
|
|